Wordpress Themes

Тин-тин дэнся

Опубликовал admin 13 Апр 2008 | Рубрика: Тин-тин дэнся

В Японии трамвай впервые появился в городе Киото в 1885 году, и практически сразу его линии начали прокладывать во многих других городах страны. Можно отметить быстроту, с какой трамвай был воспринят в Японии как перспективный вид городского транспорта. Прототип первого трамвая был продемонстрирован всего за пять лет до этого на Берлинской промышленной выставке в 1879 году, а первая коммерческая трамвайная линия была пущена в эксплуатацию в 1881 году в пригороде Берлина. В 1880-х годах трамвай стремительно завоевывал популярность в крупных городах Европы, а в это время в Японии царил бум западного. Однако заимствовали японцы прежде всего то, что было рационально, удобно и полезно для развития страны. Воспринят был и трамвай.

Если говорить обо всей Японии в целом, то пик развития трамвая приходится на середину 1930-х годов. Вагоны трамвая стали привычны для жителей 62 городов страны, а общая протяженность путей достигала 1479 км. Но появился автомобиль, которому не нужны были рельсы, по этой причине трамвай стал уступать автобусам. В большинстве случаев проще было открыть автобусный маршрут. Новые линии трамваев из-за отсутствия финансирования и металла в связи с войной, которую Япония вела в Китае с 1937 года, не строились, но нагрузка на действующие увеличивалась. В первые годы второй мировой войны в Токио действовала 41 трамвайная линия, этим транспортом пользовались почти 2 млн. пассажиров в день. Послевоенный пик трамвайных перевозок в Токио был достигнут в 1955 году, составив 600 тыс. пассажиров в день.

Однако вскоре было объявлено об избрании Токио столицей Олимпийских игр 1964 года. Вся страна стремилась продемонстрировать свои достижения миру. В Токио началась грандиозная реконструкция, пробивка магистралей и дорог для автомобилей. Преобладало мнение, что трамвай как средство городского транспорта устарел и может испортить впечатление гостей Олимпиады. Хотя следует констатировать, что и после Олимпийских игр трамвай в течение ряда лет продолжал оставаться основным видом городского транспорта в Токио. На фотографиях города с высоты птичьего полета видно, что он в то время был весь изрезан трамвайными путями. Снимая перекрестки оживленных районов Сибуя, Синдзюку, Гиндзы, фотографы стремились, чтобы в кадр обязательно попали трамвайные вагоны как характерные атрибуты токийских улиц тех лет, а также паутина контактных проводов над ними. В конце 60-х годов началась стремительная автомобилизация страны, и рев автомобильных моторов на улицах Токио зазвучал похоронным звоном по трамваю. Началось постепенное закрытие трамвайных линий.

В наши дни трамвай сохранился в 19 японских городах, а в Токио действует лишь одна линия протяженностью в 12,5 км. Уцелела она только потому, что проходит по улицам, где нет напряженного транспортного потока. Но и на ней число пассажиров продолжает сокращаться — с 68 тыс. в 1992 г. до 59 тыс. в 1998 г. Сейчас эта линия не столько решает транспортные проблемы, сколько служит удовлетворению ностальгических чувств японцев. Многие токийцы и гости столицы Японии совершают поездки по маршруту, чтобы вспомнить обстановку прежних лет в «тин-тин дэнся» — так японцы часто называют трамвай (термин возник из звукоподражания трамвайному звонку).

Очень популярен на этой линии 50-летний вагон-ветеран, который даже получил специальное название «Иккю-сан» (Господин Однофарный) за свою характерную единственную фару по центру лобовой части вагона. Многие японцы, посещая Токио, специально выбирают время, чтобы проехать на «Иккю-сан» или хотя бы сфотографироваться рядом. «Иккю-сан» выкрашен в темно-зеленый цвет, как красили трамваи тех далеких лет, пол, двери, окна вагона из дерева, что в нынешних трамваях уже не практикуется. Объявления об отправлении не делается, а, как в прежние времена, звучат звонки.

Любовь к старине и связанное с ней чувство ностальгии свойственны японцам. Водитель-ветеран, почти 50 лет водивший трамваи и ныне, выйдя на пенсию, продолжающий по воскресным дням брать в руки контроллер туристического трамвайного вагона, говорит, что трамвайные звонки когда-то были неотъемлемой частью жизни токийцев. Многие привыкли просыпаться с первыми их звонками. Он шутит, что трамвайные звонки следует сохранять как «исчезающий вид важного национального наследия».

Но жизнь течет, и все в ней со временем меняется, это неизбежно. Ветеран-водитель говорит, что изменился весь уклад жизни токийцев. В первые годы его работы пассажиры и водители часто знали друг друга в лицо и здоровались. В вагоне всегда царили дружелюбная атмосфера, стремление помочь друг другу. Сейчас же вокруг лишь отстраненность, различные проявления индивидуализма. Эти тенденции ветерану не очень по душе.

Многие годы автобусы и автомобили вытесняли трамвай с улиц. Однако с ростом числа транспортных средств с двигателями внутреннего сгорания проявился их недостаток — выброс в атмосферу вредных газов. И вновь привлекли внимание положительные качества трамвая, в первую очередь его экологичность. Расчеты ряда японских специалистов показывают, что с точки зрения экологии средства на дорожное строительство используются нерационально, львиная доля их идет на прокладку новых автомобильных дорог в ущерб развитию общественного транспорта. К этому мнению прислушалось Министерство транспорта страны, которое с 1998 ф. г. начало выделять субсидии на строительство и модернизацию трамвайных линий. Специалисты министерства считают, что внедрение трамвая в городах поможет в определенной мере решить экологические проблемы.

Совершенствуется и сам трамвай. В конце 80-х годов специалисты Японии обратили внимание на рост популярности в странах Европы новых видов трамваев и сразу начали рассматривать возможности использования этого опыта у себя в стране. С 1970-х годов во многих городах Северной Америки и Европы появились новые трамваи, т. н. light rail vehicles (LRV). Вагоны этих трамваев могут развивать скорость до 70– 80 км в час, у них больше пассажировместимость, очень удобное расположение платформы вагона. Эти преимущества сразу оценили японские специалисты, которые развернули кампанию по развитию трамвайного транспорта в стране. Сторонники внедрения LRV в ряде городов, например в Саппоро, создали свои ассоциации. С 1993-го в Японии раз в два года стали проводиться «Трамвайные саммиты» представителей этих ассоциаций. На первой такой встрече в Саппоро собралось около 100 делегатов, а на четвертой, прошедшей в 1999 г. в Тоёхаси, — 600. Это были уже не только представители энтузиастов внедрения трамваев, но и практики, обсуждавшие на встрече конкретные проблемы. Знаковым стало решение отмечать 10 июня как День трамвая, принятое в 1995 году на совещании представителей администраций крупных городов и транспортных компаний по проблемам городского транспорта.

Правительство Японии прислушалось к аргументам общественных организаций, и после ряда консультаций со специалистами в бюджет Министерства транспорта на 1998 ф.г. в статью расходов, связанных с развитием городского транспорта, был включен специальный пункт о выделении средств на строительство новых и развитие действующих трамвайных линий. Среди администраций 19 городов, в которых ныне действует трамвай, сразу нашлись такие, которые обратились с просьбой оказать финансовую поддержку уже начатым за счет местных ассигнований проектам. Дотации правительства в Токио, например, составляют около половины всех необходимых средств.

Проект новой трамвайной линии в Токио весьма оригинален. Это будет одноколейная кольцевая линия протяженностью 9,5 км, которая пройдет по центру города от Токийского вокзала до гавани по старым городским кварталам Гиндза, Цукидзи, Харуми, где много деловых комплексов и густонаселенных жилых зон. Здесь трамвай поможет решить сложные транспортные проблемы старого района столицы Японии. При этом одноколейная линия займет меньшую площадь дороги, трамвай будет идти только по крайней левой полосе (в Японии левостороннее движение) и на остановках пассажиры будут выходить прямо на тротуар. По предварительным подсчетам, этой линией ежедневно будут пользоваться не менее 19 тыс. пассажиров и вложения в ее строительство окупятся за 7 лет. Уже составлен рабочий проект.

* * *

Трамваю еще предстоит выиграть ряд битв, чтобы сохраниться и, возможно, расширить свое присутствие на улицах японских городов. Например, как считают специалисты, использованию преимуществ вагонов LRV мешают устаревшие законы. Один из них, принятый еще в 1921 году, ограничивает максимальную скорость трамваев 40 км в час, а длину каждого вагона — 30 м. Транспортники указывают, что действующие законы отражают стандарты безопасности движения, существовавшие в 1920-х годах, и это наносит экономический ущерб. Так, вагоны LRV в Кумамото могут развивать скорость до 70 км в час, но вынуждены ездить гораздо медленней. На проектируемой линии в столице Японии предполагается средняя скорость всего 15 км в час, и кольцевой маршрут в 9,5 км трамвай будет проходить за 38 минут. Для делового Токио это уже анахронизм.

Читать далее

Собрался в Японию - не нарушай гармонию

Опубликовал admin 13 Апр 2008 | Рубрика: Собрался в Японию - не нарушай гармонию

Внешнеторговая организация Японии «Джетро» предлагает несколько практических советов для деловых гостей Страны восходящего солнца.

Минимальные требования к деловой поездке в Японию

Хотите ли вы прослыть «фураибо» (незнакомцем из ниоткуда)? Думается, что нет. А ведь именно так вас назовут, если вы придёте в японский офис без визитной карточки, номенклатуры цен и каталогов. «Фу» в слове «фураибо» переводится как «ветер», а это значит, что на вас будут смотреть как на «перекати-поле» — человека, бесцельно слоняющегося с места на место, не имеющего ни малейшего представления о порядках и традициях, существующих за рубежами его родины. Многочисленные исследования говорят о том, что вероятность успеха иностранных бизнесменов типа «фураибо» ничтожно мала. Причина в том, что партнёры, которых вы посетите в Японии, уделяют главное внимание стабильности и надёжности вашей компании или группы, а не произведённому вами лично впечатлению, ценам и устным описаниям качества вашего товара, не подтверждённым объективной документацией.

Японские экспортно-импортные компании при заключении сделок обычно требуют следующую информацию:

1. Краткая справка о партнёре.
Вы должны предъявить в напечатанном виде краткую справку (синопсис) со следующей информацией: название компании, адрес, номера телефонов, факса и телекса, телеграфный адрес, сведения об объёме капитала и годовых продаж, количество служащих, название банков, с которыми вы сотрудничаете, основные производимые вами товары, опыт экспорта в Японию.

2. Визитная карточка.
В деловом мире Японии визитная карточка — исключительно важное средство определения вашего положения, доказательства того, что вы не «фураибо». Она нечто значительно большее, чем простое представление вашего имени и фамилии. Дело в том, что бизнесмены, с которыми вам предстоит встречаться, не могут дать окончательных ответов на поставленные вами вопросы уже в ходе переговоров. После их окончания ваше дело ещё долго будет тщательно изучаться в недрах компании. А это значит, что не раз при обсуждениях будут возникать различные вопросы в отношении вас. И ответы на них должна давать ваша визитка.

Прежде всего ее следует напечатать на английском языке. Ещё лучше, если на другой стороне будет японский перевод. Карточка должна включать ваше имя, фамилию и должность, название компании, её адрес, номера телефонов, факса и телекса и т.д. Отель, в котором вы собираетесь остановиться в Японии, без труда может напечатать ваши визитки. Для этого следует направить заказ, желательно за неделю. По меньшей мере вам понадобится 100 экземпляров визиток, но безопаснее заказать сразу 200. Кстати, это снизит стоимость каждой из них.

3. Информационный файл товаров.
Он должен включать фотографии продукции вашей компании, её спецификацию, инструкции по использованию, номенклатуру цен, сведения об упаковке, условия заказа (минимальный уровень заказа, условия морской перевозки, методы оплаты, описание местной индустрии и рынка, частью которых является ваше предприятие). Можно ограничиться каталогом, если он содержит большую часть вышеуказанной информации. (К сведению: если в списке упаковочных материалов не будет указано количество куб.футов, то стоимость морской перевозки товара из вашей страны не может быть обсчитана).

4. Образцы продукции.
Информация, сопровождающая образцы вашей продукции, в идеале должна быть на английском и японском языках. Если это невозможно, то только на английском. Имейте в виду, что в школах и институтах Японии изучают главным образом английский, поэтому здесь мало кто знает немецкий, французский, китайский, корейский, русский и другие.

Контакты перед поездкой

Прежде чем отправиться в Японию, следует предварительно договориться о деловых встречах по факсу, телексу или обменяться письмами.

Отношения продавец — покупатель

В практике японского бизнеса покупатель котируется выше продавца. На многих старинных японских картинах изображены купцы, подобострастно улыбающиеся своим клиентам. И сегодня отношения между ними остались теми же. «Покупатель — это Бог», — говорят японцы. Поэтому продавец обязан сообщать ему уйму информации и… постоянно улыбаться.

Дарящее общество

Подарки — важный «смазочный материал» в различных деловых операциях. Небольшой презент — обычная вещь, когда вы просите представить вас кому-то, наносите домашний визит или организуете встречи с группами покупателей, стараясь показать, что дела ваши идут успешно.

Однако не следует делать дорогих подарков. Подношение редких антикварных изделий, предметов одежды и т.д. может быть расценено как средство психологического давления и лишь насторожит партнёра. Наиболее подходящие подарки — высококачественные кондитерские изделия или японские сладости (»вагаси»). Стоимость презента может колебаться от двух до пяти тысяч иен (20-50 долларов).

Если вы сами получили подарок, как можно скорее письменно поблагодарите за внимание. В противном случае вы можете «подмочить» свою репутацию и даже лишиться контракта, на который рассчитывали.

Налаживание контактов

Возможные причины, по которым вы не получите ответа на ваши деловые предложения:

1. Язык
Если ваше первое деловое послание направлено не на английском или японском языках, то вам вряд ли удастся получить ответ. Если это произойдёт, — знайте: в этой компании нет сотрудников, владеющих языком вашей страны. Направьте новое письмо, но уже на английском или японском.

Если крупные корпорации имеют в своем штате специалистов-языковедов, то средние и малые компании обычно таковыми не располагают и часто не могут поддерживать контактов с зарубежными партнёрами даже на английском.

2. «Мы ничего не знаем о вашей продукции».
Часто бывает так, что потенциальный покупатель в Японии совершенно не знаком с вашей продукцией (даже в тех случаях, когда она довольно популярна на Западе), а значит, не проявит к ней особого интереса. Поэтому перед первым визитом на фирму отправьте в её адрес свой годовой отчёт и другие информационные материалы.

3. Процесс принятия решений в Японии
Соглашение о серьёзных сделках на любом уровне редко достигается по телефону или в письмах. Если вы всё-таки поступите таким образом, то это будет расценено как легкомыслие, отсутствие хороших манер или неуважение к партнёру. Поэтому предварительные контакты должны быть персональными. Это особенно важно, когда вы имеете дело с малыми и средними компаниями.

Специфическая для Японии практика бизнеса

Сегодня всё большее число японцев получают образование за рубежом, осваивают деловую практику различных стран, пытаясь затем использовать некоторые её виды у себя. Но даже в этом случае не ждите, что ваш бизнес в Японии пойдёт теми же путями, что и в вашей стране. Смесь японских и западных традиций может привести к запутанным ситуациям.

Хорошее знание практики японского бизнеса поможет вам доказать серьёзность ваших деловых намерений, произведёт хорошее впечатление на потенциального потребителя.

1. Японское «хай» не одно и то же, что русской «да».
Словари утверждают, что русский эквивалент японского слова «хай» — «да». Однако это никак не означает, что многочисленные «хай», которые вы слышите от вашего японского партнёра, являются знаком согласия на ваши предложения. Эти «хай» следует скорее рассматривать как «гм-гм» в русском. Они могут означать множество вещей в зависимости от контекста: «понимаю», «слушаю вас», «пожалуйста, продолжайте», «что вы говорите?», «я не согласен, но выслушаю всё, что вы хотите сказать». Иначе говоря, «хай» зачастую используется как разговорный «заполнитель». Иногда японец может произнести английское «yes» вместо «хай», но оно будет иметь те же вышеперечисленные значения и не обязательно означает согласие.

В то же время японцы всячески стараются избегать категорического «нет», считая, что это слово может разрушить гармонию отношений, создать у партнёра впечатление, что к нему относятся враждебно. Поэтому вы не услышите и не увидите в письменном ответе прямого «нет». Если японская компания решает отвергнуть ваше предложение, то ответ звучит как бы в утвердительной форме, но содержит в себе полное отсутствие энтузиазма. Такой ответ всего лишь один из обычаев ведения бизнеса в Японии, и его не следует рассматривать как трюкачество.

2. Поклоны.
Поклоны — старая японская традиция, соответствующая пожатию рук на Западе, Однако при встрече с иностранными бизнесменами японцы обычно пожимают руку. Если вы находитесь в замешательстве, не зная, что предпочесть — рукопожатие или поклон, посмотрите на партнёра по переговорам. Если он протягивает руку, -делайте то же самое. Если кланяется, — следуйте его примеру.

3. Одежда.
Каждая страна имеет свои социальные «правила» в отношении одежды. В этом вопросе японцы особенно консервативны, Раздумывая над тем, что одеть, отправляясь на деловую встречу, помните: японцы неодобрительно относятся к броской одежде, привлекающей к себе всеобщее внимание. На фабрике, например, весь штат — от управляющего до рабочего — носит униформу. Конечно же вы не должны подделываться под такой стиль, дабы произвести хорошее впечатление, и все же старайтесь избегать «показушных» костюмов. Тёмные тона, особенно темно-синий, а также серый подойдут больше всего. Кричащие расцветки крайне нежелательны.

Японские отели

Японские отели международного класса предоставляют клиентам множество вспомогательных видов обслуживания, чтобы иностранные бизнесмены чувствовали себя как дома. К ним относятся бизнес-центры, спортивные комплексы и т.д. Счёт за такой отель будет, без сомнения, довольно большим. Однако отличная обслуга стоит этого. Кроме того, правильный выбор отеля может в немалой степени способствовать успеху вашей миссии в Японии.

Читать далее

Собрались и полетели

Опубликовал admin 13 Апр 2008 | Рубрика: Собрались и полетели

Планируя свой визит в Японию, не забудьте о том, что в некоторые периоды года передвижение по этой стране и бронирование номеров в гостиницах может оказаться несколько затруднительным. Конец декабря — первые дне yедели января — традиционная рождественская «золотая неделя», 13-16 августа (в это время проходят праздники поминовения усопших) и начало мая — не самое удачное время для полета в Японию. Исключение составляют специальные праздничные туры, которые вам могут предложить в турагентствах. Те, кто летит в эту страну летом, должны знать, что в июне, июле и первой половине августа в Японии, особенно в Токио, очень жарко и влажно, сентябрь — сезон тайфунов. (Впрочем, в любое время года зонтик в Японии — важная и нужная деталь экипировки.) Лучшее время для посещения этой страны — весна и осень. В это время климат там наиболее мягкий и напоминает наши субтропики.

Если вы определились со временем своего визита, а ваша виза готова или вы уверены, что никаких осложнений с ее получением не возникнет, стоит подумать о предстоящем полете и последующем размещении в отеле. Самое простое здесь: положиться на добросовестность и компетентность турагентств, специализирующихся на организации путешествий в Японию. Для тех же, кто летит по приглашению фирмы, да и для всех остальных, наверное, тоже, интересно будет узнать, что официальная градация на «звездность» отелей в Японии не принята. Вернее, в некоторых случаях «звездность» обозначается, в частности для очень дорогих и престижных отелей, но отнюдь не она определяет качество сервиса. Куда важнее выбрать тип гостиницы: европейскую или традиционную, японскую (последняя дороже). Подавляющее большинство японских отелей европейского типа приблизительно одного уровня. Там можно найти и шикарные апартаменты с мраморной ванной, и вполне приличный, хотя и тесноватый номер со всеми удобствами. Сервис при этом останется одинаково высокого уровня, в каком бы номере вы ни поселились. Весьма популярны, в том числе среди японцев, т.н. бизнес-отели с маленькими номерами, оборудованными всем необходимым. Стоимость пребывания в них колеблется от 8 до 15 тысяч иен в сутки. Бывает и дешевле, если гостиница расположена не совсем удачно, например в шумном месте. Есть и более дешевая возможность переночевать в крупнейших японских городах. Это «капсульные» отели, о которых не раз писал журнал «Япония сегодня». В тесном пространстве установленных друг на друга капсул (каждая объемом около 2 куб. м), где можно располагаться только сидя или лежа, есть чистая постель, телевизор, телефон, лампа. В коридоре — стиральные машины и торговые автоматы, где можно прибрести бритву, зубную щетку, легкие закуски и напитки. Жить в таких капсулах неудобно, но переночевать с определенной долей комфорта и очень дешево можно. Японские служащие охотно пользуются услугами «капсульных» отелей и бизнес-отелей, отправляясь в командировки по стране. Впрочем, из Москвы можно забронировать лишь достаточно известные и недешевые отели.

А вот тем, кто стремится поближе познакомиться с японской экзотикой, лучше всего ориентироваться на рёкан — так называется гостиница японского типа. В этом случае, правда, спать придется па полу (на матрасе), сидеть на циновках, перемещаться по гостинице без обуви. Но радушие и гостеприимство обслуживающего персонала, одетого в традиционные кимоно, а также бесплатный завтрак в японском стиле (рис, рыба, маринованные овощи, зеленый чай) искупают неудобства, вызванные скорее отсутствием привычки, нежели неумением учесть запросы иностранного гостя.

Теперь о выборе авиакомпании, которая доставит вас на Японские острова. О ценах на авиабилеты мы уже писали, что же касается самого полета, то класс обслуживания при этом в самолетах «Аэрофлота» (в Японию летают аэробусы А-310) ничуть не ниже, чем в японской авиакомпании JAL, хотя уровень техническою оснащения «Боингов» безусловно выше, да и места там побольше. Телевизоров там не 2-3 на салон, а перед каждым пассажиром. Есть возможность увидеть на экране маршрут и вид из кабины пилотов, посмотреть кино, послушать музыку и поиграть в компьютерные игры. С другой стороны, японские стюардессы не говорят по-русски, если вы тоже не изъясняетесь ни по-японски, ни по-английски, то в «Аэрофлоте» 9-10 часов полета (если летите из Москвы в Токио) вы будете чувствовать себя гораздно комфортнее. И там и там вас трижды за время рейса покормят, предоставив на выбор европейскую или японскую кухню.

Итак, долгожданная виза получена, билеты куплены, ваши японские друзья вас ждут - вы приступаете к сборам в дорогу. Что надо знать перед тем, как отправиться в путешествие? Прежде всего, видимо, стоит уяснить, что Япония — чрезвычайно необычная страна и многие вещи, нормальные и привычные для японцев, могут вызвать у русского человека удивление и непонимание. Поэтому не следует ходить в «японский монастырь со своим уставом», лучше заранее хотя бы немного почитать об этой стране, ее обычаях и культурных особенностях. Стоит запастись путеводителем по Японии, особенно если вы едете не с туристической труппой, и обязательно — разговорником! Знание английского или любого другого европейского языка помогает в Японии далеко не всегда, поэтому не поленитесь посетить книжный магазин.

Бизнесмены, отправляющиеся в Страну восходящего солнца на деловые встречи, просто обязаны ознакомиться с азбукой делового этикета Японии и соответствующим образом подготовиться к переговорам. Нюансов в общении с японскими партнерами множество, но я упомяну лишь об обязательном: запаситесь своими визитными карточками на английском языке — это значительно облегчит процедуру знакомства во время делового общения - и не забудьте галстук. Вообще, для переговоров с японцами очень желателен сдержанный и достаточно официальный стиль в одежде и в поведении.

И для деловых людей, и для туристов очень важно перед поездкой запастись удвоенным набором носков. Менять их надо как можно чаще, и вот почему. При входе в японскую гостиницу или в традиционный японский ресторан вам обязательно придется разуваться.
Отдельный совет для мужчин: кто пользуется не электрическими (стандартное напряжение в японских сетях — 100 вольт!), а обычными бритвами, пусть возьмет с собой свой проверенный бритвенный станок. Предоставленные в японских отелях бритвы подчас способны доставить массу неприятностей, и, выходя утром на деловые переговоры, вы рискуете выглядеть как человек, только что пытавшийся покончить жизнь самоубийством.

Оставьте дома свои мобильные телефоны и пейджеры. В Японии ни одна из известных у нас систем сотовой и пейджинговой связи не работает. Исключение составляет космическая связь, но из Японии в Россию гораздо проще и дешевле позвонить из гостиничного номера, не говоря уж об уличном телефоне-автомате. О том, как это сделать, мы расскажем в одном из ближайших номеров.

Собираясь в дорогу, не забудьте о подарках для принимающей вас стороны. Подарки не должны быть очень дорогими, так как это может поставить в неудобное положение ваших компаньонов. Если фирма, работающая с вами, еще не сталкивалась с русскими, то вполне допустимы матрешки, хохлома и прочий национальный колорит. Если вы не первый русский компаньон, то лучше захватить компакт-диск с русскими песнями, русскую водку в подарочной упаковке, небольшую авторскую картину и т.п. Подарочная упаковка обязательна!

Помните! При въезде в Японию подлежат декларированию следующие предметы:
- табак — более 500 г. (сигареты более 400 шт., сигары более 100 шт.);
- более 3 емкостей винно-водочных изделий, каждая по 760 мл;
- более 2 унций духов;
- подарки и сувениры общей стоимостью свыше 200 тыс. иен (около 1900 долларов).

Вы можете ввезти вышеперечисленные предметы и в большем количестве, заплатив дополнительную пошлину. Животные и растения ввозятся с дополнительным оформлением, на некоторые их виды могут иметься ограничения, как и на меха, лекарства, косметику. И уж совсем нельзя провозить в Японию наркотики и оружие, как огнестрельное, так и холодное. Такое же правило действует в отношении наркотических веществ и оборудования для их изготовления и использования, фальшивых денег и ценных бумаг, любых порнографических изделий, предметов, нарушающих авторские права. Если вы берете с собой профессиональную видеокамеру, вам следует проконсультироваться со специалистами заранее: осложнения могут возникнуть как на японской таможне, так и на нашей (при возвращении).

В Японии в ходу дорожные чеки и кредитные карточки, но все же наличные деньги гораздо предпочтительнее. Так как получить йены в российских банках довольно проблематично, то можно захватить с собой допустимое российским законодательством количество наличных долларов. Их легко можно будет поменять на иены уже на месте. Обычно в банках это более выгодно, чем в аэропортах.

Читать далее